Ich wollte einen Beitrag zur Übersetzung leisten. Die Online-Übersetzerei auf translate.apachefriends.org/de/ ist ziemlich frickelig, man kann z. B. keinen Eintrag überspringen, Einträge, die bereits übersetzt sind, werden immer wieder angeboten. Ich habe mir deshalb die Datei template.po von https://translate.apachefriends.org/de/apachefriends/template.po heruntergeladen, mich in Sachen .po-Dateien schlau gemacht und 'poedit.exe' installiert.
Als erstes wurden mir in Poedit viele Fehler gemeldet, insbesondere doppelte Einträge. Nach vielem Hin&Her habe ich herausgefunden, es gibt keine wirklich doppelten Einträge (msgid) [doch, ein Paar, s. u.]. Die Ursache für die Fehlermeldungen sind 'schlecht gemachte' Einträge, die nämlich unmaskierte Backslashes in Dateipfaden (für Windows) enthalten. Bei poedit wird das anscheinend als erzwungener Zeilenumbruch interpretiert und schon läuft alles aus dem Ruder. In den Übersetzungen (msgstr) tritt dieser Fehler nirgendwo auf.
Ein anderer Fehlertyp, wenn ich die Beschreibung zum mo-Format [www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gettext/manual/html_node/PO-Files.html] richtig interpretiere: eine Zeile mit 'msgstr ""' [leerer String], gefolgt von fünf weiteren Zeilen mit Strings in doppelten Anführungszeichen (z. B. Zeile 1087 ff). Oder ist das kein Fehler? Es gibt nämlich 101 weitere solche Vorkommen.
Natürlich kann ich die gefunden Fehler korrigieren und dann die Übersetzung vornehmen [hab' ich sogar gemacht], aber dann passen die übersetzten Strings ja nicht mehr zu irgendwelchen Originalen - die habe ich bei mir verändert, bei euch sind sie unverändert, da finden die passenden Strings nicht zueinander.
So wie ich das System mit pot/po/mo verstehe, müsste erst der Quelltext berichtigt werden, bevor sinnvoll weitergearbeitet werden kann.
Die betroffenen 16 Zeilen in template.po (heruntergeladen am 2015-03-07): 996 1001 1006 1011 1016 1078 1086 1160 1175 1325 1331 1349 1373 1395 1401 1431
Folgende beiden Zeilen sind identisch: 569 - 589
Nach der Korrektur (der unmaskierten Backslashes oder überflüssiger Leerzeichen) stimmen folgende Zeilen überein (msgid-Einträge): 895 - 934, 906 - 1431, 909 - 1434
Kann das leicht korrigiert werden?
Wie und wo könnte ich denn meine fertig übersetzte mo-Datei ausprobieren?
Michael